Послушай, я плачу и должен убедиться, что ты, как и я, получишь настоящее образование, сынок.
Posłuchaj, płacę - wymagam. Chcę się upewnić, że masz taką samą edukację jaką ja miałem. Prawdziwą edukację.
Я должен убедиться, что все готово.
Świetnie... Sprawdzę, czy mam ze sobą wszystko.
Но как твой будущий шафер я должен убедиться, что на своем мальчишнике ты увидишь женщину, которая будет снимать с себя одежду, танцуя под песню Уайт снейк "Ну вот я и снова попался".
Ale jako twój przyszły drużba, muszę dopilnować, abyś na swoim wieczorze kawalerskim zobaczył dziewczynę rozbierającą się w rytm "Here I Go Again" Whitesnake'a.
Я должен убедиться, что данные не повреждены.
Muszę potwierdzić, że dane są nienaruszone.
До того, как пойти по следу, который дал мне Мигель, я должен убедиться, что Итан Тернер соответствует кодексу.
/Nim nawet zacznę myśleć /o podążeniu za śladem od Miguela, /muszę się upewnić, /że Ethan Turner spełnia mój Kodeks.
Я должен убедиться в вашем совершеннолетии.
Muszę się upewnić, że jesteście w odpowiednim wieku, żeby móc się temu poddać. - Dobrze.
Ну, если они хотят взорваться не там, Ты должен убедиться, что вы все взорветесь там, где надо.
Jeżeli oni chcą się wysadzić w złym miejscu, to ty musisz się upewnić, że wysadzicie się we właściwym miejscu.
Я должен убедиться, что мы мыслим одинаково.
Zgoda? Chcę się upewnić, że myślimy tak samo.
Я должен убедиться, что это не случится.
Muszę zadbać, żeby tak się nie stało.
Я должен убедиться, что вы в порядке.
Muszę dopilnować, by nic się wam nie stało.
Но сначала, я должен убедиться, что Вы преданы идее.
Ale najpierw muszę wiedzieć, że jesteście w pełni oddani.
А по протоколу, если явка провалена, ты должен убедиться, что тебя никто не преследует, включить GPS-маячок и выбирать любую явочную квартиру.
Wedle protokołu jeśli dojdzie do włamania do domu uciekasz i upewniasz się, że nikt cię nie śledzi. Włączasz GPS i torbie podróżnej i wybierasz drugi dom.
Я должен убедиться, что ребенок в порядке, хорошо?
Muszę się upewnić że dziecku nic nie jest, ok?
Я должен убедиться, что Карла в порядке.
Muszę wiedzieć, czy nic jej nie jest.
Я должен убедиться, что ребёнок Тига в безопасности.
Muszę mieć pewność, że dzieciak Tiga jest bezpieczny.
Она сказала, что если у кого-то есть что сказать тебе кто-то должен убедиться что ты слушаешь
Powiedziała, że jeśli ktoś ma ci coś do powiedzenia, to musi być pewien, że go słuchasz.
Но я должен убедиться, что им не сойдет это с рук.
Ale muszę mieć pewność, że się z tego nie wykręcą.
Должен убедиться, что вы не прячете там золотые монеты.
Muszę sprawdzić, czy nie chowa pani złotych monet.
Со всеми остальными я должен убедиться, что вы cможете встать на ступеньку выше в пищевой цепочке, эмоциональные взлеты и падения, одиночество, и жажда крови.
Wszyscy inni, po pierwsze, Muszę być pewien że możecie sobie poradzić z przejściem wyżej w łańcuchu pokarmowym, emocjonalne wzloty i upadki, samotność, i pragnienie krwi.
Но ты должен убедиться, что Джус доберется до Лина.
Ale musisz dopilnować, żeby Juice dorwał Lina.
Я должен убедиться вне электронной переписки, что ключи, которыми мы обменялись, не были перехвачены теми, кто следит за Вами.
Chcę być pewny, że klucze szyfrujące które wymieniliśmy nie zostaną przejęte i podmienione przez tych, którzy cię obserwują.
Но я должен убедиться, что у моего сына будет целомудренная католическая жена.
Ale muszę być pewna, że mój syn będzie miał za żonę cnotliwą katoliczkę.
Да, но со смертью Гонсалеса, должен убедиться, что это все решится.
/Odszedłem, ale po śmierci Gonzalesa /muszę wiedzieć, jak to się skończy.
Но сначала я должен убедиться, что моей семье ничего не грозит.
Ale muszę wiedzieć, że moja rodzina będzie bezpieczna.
Сейчас, если вы позволите Я должен убедиться что ведьмы не разносят мой дом.
Teraz, jeśli mi wybaczysz, muszę mieć pewność, że czarownice nie zniszczą mi domu. że czarownice nie zniszczą mi domu.
Если я буду рассматривать вас на место в 10 часов вечера в моём шоу "Один у Спасителя", я должен убедиться, что вы готовы.
Jeśli mam rozważyć zabranie was na program o 22:00, do mojego bloku tematycznego "One in the Savior, " muszę się upewnić, że jesteście gotowi.
Если я хочу увидеть семью, я должен убедиться, что ЭТО не придёт за мной.
Jeśli mam zamiar jeszcze zobaczyć rodzinę, muszę być pewien, że to mnie nie ściga.
Прежде чем открыть это, я должен убедиться, что ты уверен.
Zanim to otworzysz, muszę wiedzieć, czy jesteś pewien.
Попробую уйти, но должен убедиться, что ты и дети в безопасности.
Spróbuję im uciec, ale nic nie zrobię, póki ty i dzieci nie będziecie bezpieczni.
Сейчас я должен убедиться, что долг Софии уплачен до 10.
Teraz muszę się upewnić, że czynsz Sofii zostanie spłacony przed 10.
4.2 Во время установки изделия, если нет заземляющего провода, установщик должен убедиться, что проводящий слой на поверхности изоляционной крышки постоянно заземлен.
4.2 Podczas instalacji produktu, jeśli nie ma przewodu uziemiającego, instalator musi zapewnić, że warstwa przewodząca na powierzchni nasadki izolacyjnej jest trwale uziemiona.
ваш доктор должен убедиться, что вы соглашаетесь на эту процедуру осознанно.
Lekarz musi być pewien, że poważnie i świadomie zgadzasz się na przeprowadzenie zabiegu.
В первую очередь ученый должен убедиться, что материал работает.
Pierwszą rzeczą, jaką naukowiec robi jest upewnienie się, że wszystko działa.
2.0180470943451s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?